Сохранить самое сокровенное – родной язык

https://www.traditionrolex.com/46

Сохранить самое сокровенное – родной язык 27.12.2021
Детская книга на башкирском, кумыкском, русском и английском языках «Живой родник» была сегодня представлена в Национальной библиотеке им. А.-З.Валиди РБ.

Презентуя книгу, ее соавтор, главный редактор детского журнала «Акбузат», поэтесса Лариса Абдуллина отметила, что данный многоязычный сборник, соавтором которого также является поэтесса Супиянат Мамаева, стал ярким событием в жизни детской литературы и книжного мира России. Поэтесса напомнила, что книга была презентована в начале декабря в Махачкале во время проведения I Фестиваля национальной книги России и книжной ярмарки «Тарки-Тау», в рамках которых состоялся круглый стол «Новая детская литература». Сегодня презентация проходит на башкирской земле.

В презентации также приняли участие государственные и общественные деятели, руководители учреждений культуры, ученые и студенты – заместитель министра культуры РБ Ранис Алтынбаев, председатель исполкома Всемирного Курултая башкир Юлдаш Юсупов, председатель Союза писателей РБ, доцент кафедры башкирской литературы и культуры БГПУ им. М. Акмуллы, депутат Госсобрания – Курултая РБ Заки Алибаев, и.о. директора Дома дружбы народов РБ Гульназ Мирхайдарова и др.

В режиме онлайн выступили представители творческой интеллигенции из Дагестана: поэт и соавтор презентуемого сборника Супиянат Мамаева, поэт, переводчик и публицист Багаудин Узунаев и доктор филологических наук, профессор Разият Ахмедова.

Презентацию открыл и.о.директора Национальной библиотеки им.А.-З.Валиди РБ Марат Зулькарнаев. Марат Минигалеевич, поздравив авторский коллектив книги, подчеркнул, что «презентация книги – уникальное и очень правильное событие. Книга объединяет нас, а языки – дают возможность нам общаться». Также руководитель Национальной библиотеки поздравил журнал «Акбузат» с юбилеем, преподнеся главному редактору Ларисе Абдуллиной цветы.

«Очень приятно, что наши дагестанские братья и сестры будут читать на своем родном языке стихи наших поэтов, – сказал заместитель министра культуры РБ Ранис Алтынбаев. – Сегодня Башкортостан плотно работает с дагестанским центром во главе с Магомедхабибом Султанмагомедовым». Ранис Раисович выразил уверенность, что и дальнейшие культурные взаимодействия между Дагестаном и Башкортостаном будут успешными.

Председатель Союза писателей РБ Заки Алибаев назвал презентуемую книгу интересным проектом.
«Без перевода башкирская литература сама по себе не может развиваться. Чтобы наших писателей знали за пределами республики и дальше, необходимы такие проекты, переводы книг. Один из первых шагов – это «Живой родник» – «Кәүсәр шишмә». Вторая книга «Созидающее слово» находится в печати. В конце года 2022 года планируем ее презентацию. Союз писателей в этом направлении очень активно работает: 300 писателей пишут на башкирском, русском и татарском языках».

Руководитель Союза писателей особо отметил в этой части работу Национальной библиотеки им.А.-З.Валиди РБ. «Нам в этой работе очень помогает Национальная библиотека. С одной стороны, здесь мы проводим презентации, к которой подключаются многие регионы. И, с другой стороны, о тех книгах, которые будут поступать через библиотечную сеть в регионы, читатели уже будут наслышаны, и сами книги будут иметь большой успех», – подчеркнул литератор.

«Ни один народ не формировался изолированно. Когда идет такое взаимодействие, когда переводятся стихи на разные языки, это означает наше развитие», – отмечает также председатель исполкома Всемирного Курултая башкир Юлдаш Юсупов. Юлдаш Мухаматович выступил с предложением – охватить фольклор наших народов в плане перевода и дальнейшего издания.

В свою очередь, соавтор книги «Живой родник» Супиянат Мамаева с экрана выразила свою благодарность башкортостанцам – главе республике Радию Хабирову за «реализацию программы на развитие литературы, на развитие и сохранение родных языков, на издание шедевров на своем родном языке», своей соратнице Ларисе Абдуллиной, отметив, что «этот человек объединяет людей», председателю Союза писателей РБ Заки Арсланову, депутату Государственной Думы РФ, председателю Президиума Всемирного Курултая башкир Эльвире Аиткуловой, руководителю Национальной библиотеки им.А.-З.Валиди Марату Зулькарнаеву, студентам и школьникам, пришедшим на мероприятие.

«На прошедшем в Уфе писательском форуме я увидела ваше стремление сохранить самое сокровенное – свой родной язык, родное слово. Когда народы сохраняют свой язык, они сохраняют свой народ, культуру, литературу, традиции. Это обогащает наш мир, делает его краше. У каждого я видела это стремление. Вы гордо несете это знамя. И объединяете другие народы. Наша обязанность сохранить эти мосты, чтобы достойно шагать и нести все лучшее новое», – резюмировала дагестанская поэтесса, выразив надежду на дальнейшую работу над другими проектами.

В мероприятии приняли участие руководитель Башкирской РОО Дагестанской национальной культуры Магомедхабиб Султанмагомедов и представитель кумыкской диаспоры в РБ Абдурагим Гаджиев с дочерьми Аидой и Альбиной, которые читали стихи из сборника на родном кумыкском языке. Помимо этого, стихи из сборника на всех языках читали также и приглашенные школьники.

Презентуемый сборник «Кәүсәр шишмә» – «Живой родник» – литературно-художественное издание, детище российского литературного форума «Писатель XXI века», прошедшего в мае т.г. в Уфе.

Авторами и переводчиками стихов на башкирском и кумыкском языках новой книги являются поэты Супиянат Мамаева и Лариса Абдуллина. На русский язык стихи переводили поэты Светлана Чураева, Багаудин Узунаев, на английский язык – Рашида Юмадилова. Книга предназначена для детей дошкольного и школьного возрастов. Автор рисунков и художественный редактор – М.Л.Каюмова.

Фотогалерея: http://www.bashnl.ru/proekty/fotogalereya/?PAGE_NAME=section&SECTION_ID=833.

Запись презентации книги будет размещена на нашем канале в Youtube: https://www.youtube.com/bibliotekavalidi.

Возврат к списку

https://www.traditionrolex.com/46